Kæmp aben

Hvad er Combing Monkey:

At kæbe abe er et populært udtryk for det portugisiske sprog, der anvendes i Brasilien, som regel medtaget i sætningen "Go combing monkey!" og det betyder "passe på dit liv", "ikke ret", "falde ud", "stop stuffing", "se om jeg er på hjørnet".

Udtrykket "kommer til kam-abe" bruges til at køre væk en person, der kedeligt eller ubelejligt: ​​"Hvad laver du stadig her? Gå kæmning abe!"

Kæmper abe - oprindelse

Oprindelsen af ​​udtrykket "combing monkey" har flere forskellige versioner. Det mest plausible punkt er, at dette udtryk var afledt af det portugisiske ordsprog "dårligt nok til at æselet kamme", som først blev optaget i Portugal i 1651. På den tid bragte eller kæmede byrder af dyr (f.eks æsler og æsler), var et dårligt arbejde i betragtning af at disse dyr ikke behøvede at blive godt præsenteret for at opfylde deres funktion. Som portugisisk til midten af ​​1700-tallet ikke vidste ordet "abe", brugte de ordet "howler monkey" til at identificere dette dyr, og derfra kom udtrykket "gå til bugiar", hvilket er et udtryk svarende til "at kaste abe" og er vant til denne dag i Portugal og nogle dele af Brasilien.

En anden af ​​de adskillige versioner angiver, at udtrykket "pentar monaco" opstod på slaveriets tidspunkt og betød slaverne, som måtte bade hinanden og derefter rive deres hår.

Tandbørste - Galvão

Carlos Eduardo dos Santos Galvão Bueno, bedre kendt som Galvão Bueno, er en fortæller, broadcaster og brasiliansk sportscaster, der arbejder for Rede Globo. Han blev kendt for fortællingen om vigtige øjeblikke i national sport, som erobringen af ​​tetra- og pentacampeonato-verdenen af ​​det brasilianske fodboldhold.

VM 2010 blev udsendt i Brasilien af ​​Rede Globo og præsenteret af Galvão Bueno og Fátima Bernardes. Ved åbningsceremoni af begivenheden begyndte udtrykket "Cala a boca Galvão" at sprede sig hurtigt på Twitter, takket være internetbrugere, der ikke var tilfredse med højttalerens kommentarer. Udtrykket kom endda ind på listen over emner mest kommenterede på kvittering fra brasilianere, og begyndte at blive brugt som en vittighed og form for protest mod Galvão Bueno. Vittigheden er nået sådan, at nogle varianter er blevet vist, hvoraf den ene er "Galvão, gå til kam-abe".

Virkningen af ​​disse udtryk var så stor, at velrenommerede aviser som El País og The New York Times offentliggjorde artikler, der nævnte og forklarede joke.